אם יש לכם מוצר שאתם משווקים, מחקר שדורש הוראות, או כל דבר אחר שמצריך ידע טכני ודיוק – כנראה שאתם זקוקים לתרגום טכני לאנגלית. תרגום מהסוג הטכני הוא ענף בתוך עולם התרגום, אשר מצריך מידה גבוהה מאוד של הקפדה, התמצאות במושגים "יבשים" ותשומת לב לפרטים הקטנים (שלא לומר זעירים).
אז מה כדאי לדעת על תרגום כזה בכלל, ותרגום לשפה האנגלית בפרט? הנה כמה פרטים קטנים – אך חשובים במיוחד. קריאה נעימה ומועילה
מהו תרגום טכני לאנגלית?
תרגום מהסוג הטכני הוא תרגום של כל טקסט בעל מאפיינים אנליטיים, שאינם משתמעים לשתי פנים. בכלל זה נוכל למצוא הוראות הפעלה, חוברות מוצר, הסברים מדעיים, ועוד. תרגום טכני לאנגלית נדרש בעיקר עבור פרויקטים מעולם התעשייה והשיווק, אך גם בהרבה תחומים נוספים.
למה דווקא אנגלית?
כשאתם פונים לתרגום של טקסט טכני, פעמים רבות נרצה לקבל אותו בשפות שונות – לדוגמה, במקרה של שיווק של מוצר חדש אשר מלווה בהוראות הפעלה למדינות רבות באירופה.
עם זאת, תרגום טכני לאנגלית כמעט תמיד יהיה העיקרי והחשוב ביותר, כי זוהי כמובן השפה הבינלאומית. מאותה סיבה, שפה נוספת הנחשבת למבוקשת במיוחד לתרגום של טקסטים טכניים היא צרפתית.
מי זקוק לשירותי תרגום?
יש הרבה גופים מהמגזר העסקי שנעזרים בתרגום לאנגלית של טקסטים טכניים, וכן מספר בלתי מבוטל של יזמים וחוקרים פרטיים. לרוב, המבקשים את השירות הזה יעדיפו להיעזר בחברה לתרגום, וזאת כדי להיות סמוכים ובטוחים שהעבודה תתבצע ברמה הגבוהה ביותר וללא טעויות.
דוגמאות לטקסטים שתרגומם הוא טכני
- הוראות הפעלה למוצרי חשמל (מכונות כביסה, תנורים, בלנדרים וכיוצא בזה)
- הוראות הפעלה למוצרים אלקטרוניים (טלפונים סלולריים, מטענים, שעונים חכמים)
- טקסטים בעלי שימוש מחקרי
- טקסטים לשימוש פרטי
למה הדייקנות כל כך חשובה בתרגום טקסטים טכניים?
כשמדובר בתרגום טכני, ובעיקר בהוראות הפעלה, כל מילה היא חשובה ויכולה לעשות הבדל גדול. מכשיר שיוצא לשוק עם הוראות הפעלה שגויות יכול לגרום לנזקים גדולים, עד כד סכנת חיים של ממש. בנוסף, הוראות ההפעלה יתורגמו לרוב לשפות רבות, כך שליצרן אין אפשרות לבדוק ולאמת כל גירסה וגירסה.
מסיבות אלה, חשוב מאוד להשתמש בשירותי תרגום שאתם יכולים לסמוך עליהם במאה אחוז. מה שאתם צריכים זה העתק כמה שיותר מדויק של הגרסה המקורית – בלי טעויות ובלי הבדלים.
תרגום טקסט טכני מאנגלית לשפות אחרות
אנגלית היא השפה הבינלאומית הראשית, ולכן במקרים רבות זוהי השפה שבה נכתב הטקסט המקורי. אנחנו בליצ'י תרגומים עובדים עם אנשי מקצוע מהשורה הראשונה, אשר דוברים עשרות שפות ברמת שפת אם – מאנגלית ועד סינית, כולל רוב השפות הלטיניות, רוסית ואוקראינית. אנחנו נשמח לתרגם עבורכם את הטקסט מאנגלית לעברית או לכל שפה אחרת שתבחרו – תוך בקרת איכות קפדנית ועמידה חסרת פשרות בלוחות הזמנים.
ליצ'י תרגומים – תרגום טכני ברמה הגבוהה ביותר
אם אתם מחפשים את חברת התרגום הטובה ביותר, אנחנו מבטיחים לכם שהגעתם למקום הנכון. אנחנו בליצ'י תרגומים גאים להגיד שאנחנו נמצאים בשוק כבר מעל לעשרים שנה, ומעניקים שירות לאלפי לקוחות מכל העולם. תחום ההתמחות שלנו הוא המגזר העסקי, אך הודות לצוות מיומן ומקצועי יש בידינו לתת מענה למגוון רחב של צרכים. צרו איתנו קשר עוד היום דרך האתר לקבלת תרגום במחיר משתלם, בזמן קצר, ומבלי לוותר על האיכות הגבוהה ביותר.