תרגום מסמכים בנקאיים אולי נשמע כמו משימה פשוטה שאפשר לעשות אותה בעזרת כלים אינטרנטיים, אך ההפך הוא הנכון. מדובר במשימה די מורכבת שדורשת ידע בשפת היעד ודיוק רב.
אז איך מוודאים שאתם נהנים מתרגום מושלם? בעזרת הקפדה על הפרטים הבאים.
למה לא פשוט לבצע תרגום מסמכים בעזרת כלים חינמיים?
תרגום בכתב של מסמכים פיננסים שונים המתבצעים על ידי כלים חינמיים הניתנים לאיתור ברשת טומן בחובו לא מעט אפשרויות לבעיות שעלולות לסבך אתכם, ביניהם:
- תרגום לא מדויק של מונחים פיננסים
- איות שגוי של שמות אנשים, עסקים או בעלי תפקידים שונים
- הטיית המשמעות המקורית של ביטויים ומטבעות לשון בין השפות
- קטיעת המסמך או תרגום של חלקים בודדים מתוכו
- חוסר אפשרות לתרגום בעקבות מצב לקוי של הטופס המקורי
- גניבת המידע שהטמעתם ושמירתו בניגוד לידיעתכם
אז על מה אסור להתפשר בעבודת התרגום שלכם?
על הניסיון והידע של המתרגם
הדבר הראשון שעליכם לבדוק לפני שאתם צוללים לעבודת התרגום היא את הידע והניסיון של המתרגם בשפת היעד.
למשל, במידה ואתם זקוקים לשירות תרגום לצרפתית, מומלץ שתבחרו במתרגם או בחברה הבקיאים בשפה אשר ביצעו מגוון רחב של עבודות תרגום הדומות לזו שאתם צריכים.
כשאתם מפקידים את המסמכים החשובים שלכם בידיים מנוסות אתם יכולים להיות בטוחים שתקבלו את שירות התרגום הטוב ביותר, כזה שלא מתפשר גם על הפרטים הקטנים ביותר ויעניק לכם תרגום מדויק גם של המסמך המסובך ביותר.
על הדיוק במונחים המקצועיים
אחד האלמנטים החשובים ביותר בתרגום של כל מסמך פיננסי או מסמך מורכב הוא דיוק במונחים המקצועיים.
למשל, מסמך המצריך תרגום רוסית לשפה העברית שמכיל בתוכו הרבה מאוד מונחים מעולמות הכלכלה יכול להוות משימה מאתגרת בעבור מתרגם פחות מנוסה או מתחיל ולהוות עבורכם בעיה גדולה.
לכן, כשאתם מזמינים עבודת תרגום למסמכים החשובים שלכם, עליכם לפקח ולהקפיד על הדיוק במונחים המקצועיים כך שהמסרים יעברו בצורה ברורה ויבהירו שמדובר במסמכים רשמיים ותקפים.
על מהירות ויעילות העבודה
מרבית הלקוחות שפגשנו אשר הזדקקו לתרגום של מסמכים פיננסים ובנקאיים היו זקוקים לתרגום בטווח הזמן המיידי, אך לא כל נותני השירות יכולים לעשות זאת.
גם כאשר מדובר בתרגום לאנגלית, תרגום שנחשב לפשוט למדי, תרגום של מסמכים מסועפים ומרובי פריטים עלול לקחת זמן.
מהסיבה הזו, ההמלצה שלנו היא לקבל מנותני השירות שלכם לוח זמנים משוער לעבודה, כך שתוכלו לדעת מתי בערך תקבלו את החומרים המתורגמים שאתם כל כך צריכים.
על דיסקרטיות מצד המתרגם
זוהי נקודה שאנשים רבים לא חושבים עליה, אך שירות תרגום מסמכים בנקאיים הוא שירות שגם צריך להיות דיסקרטי.
בסופו של היום מדובר במסמכים שמכילים לא מעט מידע אישי שלא בטוח שהייתם רוצים שיצא החוצה ואולי יגיע לידיים הלא נכונות.
מהסיבה הזו, ועוד לפני שאתם מעבירים את המסמכים עצמם, מומלץ לבדוק עם נותני השירות בנוגע למדיניות הדיסקרטיות שלהם והאם הם מבטיחים לכם שמירה מלאה על המסמכים בזמן התהליך ומחיקה שלהם לאחר אישור התרגום כך שהמידע שלכם יישאר מאובטח.
תרגום מסמכים בנקאיים לכל שפה – זה ליצ׳י תרגומים
אם לסכם, תרגום מסמכים מקצועיים היא משימה חשובה שחייבת להתבצע אך ורק על ידי אנשי מקצוע מנוסים.
במידה ואתם זקוקים לתרגום איכותי ומהיר של מסמכים חשובים, אנחנו נשמח לעמוד לרשותכם. אנו חברת תרגום ותיקה ומנוסה המתמחה בתרגום טכני של מגוון מסמכים, לרבות מסמכים פיננסים.
נשמח לשמוע את הצרכים שלכם ולהעניק לכם הצעת מחיר מותאמת אישית בטלפון: 08-9155558.